ПоказатьСкрыть категории

Поиск по тегу


Трудности перевода

Проблема адаптации названий иностранных продуктов перманентна. Перед производителем практически всегда стоит проблема, как правильно преподнести тот или иной продукт зарубежному потребителю. В России, иностранным языком владеют около 5% населения. Соответственно, правильно прочесть наименование могут единицы. А те, кто в состоянии осилить зарубежные слова, может смутить либо смысл исходного названия, либо ассоциации с названием продукта. История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Так, например, у нас не «пошла» бутилированная вода «Blue Water» («Голубая вода»). А в Англии примерно та же история с батончиком Nuts, что на английском сленге означает "яйца", поэтому у них этот же шоколад продается под брендом Topic.